Akira's Diary

Monday, January 21, 2008

非專業閱讀

近來養成個癖好,上網搜尋自己翻譯的小說。
搜尋結果中,泰半是各大網路書店的「商品頁」,偶爾穿插一兩則部落客的閱讀筆記。不讀則已,拜讀之後,不禁歎為觀止。同時對台灣的閱讀現況有了那麼一丁點的認識。懸疑、推理小說的閱讀人口果然自成一格而且一枝獨秀。
曾經有段時期我也迷過推理小說,那是松本清張、夏樹靜子、星新一、赤川次郎……的年代。除了赤川的三毛貓探案我看過不少外,其他幾位都只略知一二,所以說實在的,我距離「成迷」還很遙遠。要不是前一陣子我接了恩田陸新書的翻譯,八成這輩子都不會再去碰推理小說吧。
不過,不論是作為單純的讀者,或是身兼譯者的角色,閱讀之於我,從來都不「專業」。很好奇那些部落客究竟是什麼來頭,竟能如此深度剖析作品,書寫出那麼專業的閱讀筆記!感覺個個都具備寫書評的本領。
而我,汗顏之餘,只能寫下近日閱讀書目,聊表記錄一番。

南方澳大戲院興亡史/邱坤良
我的資優班/游森棚
航海家的臉/夏曼.藍波安
芬蘭驚豔/吳祥輝
熱帶魚/吉田修一(日文版)
親愛的比奈猿/重松清(日文版)
流星休旅車、世紀末的鄰人、畢業/重松清

2 Comments:

Blogger oykot said...

我最近也狂讀推理小說
松本清張是必讀的啦,赤川次郎我現在已經不感興趣,因為我年歲漸長了!!!另外,西村京太郎和新作者宮部美幸的作品都很值得一讀唷!上次我朋友說:連城三紀彥的作品很不錯!可我真難以想像,他竟然就是日本電影"情書"的作者,....
其他我大部份閱讀西洋翻譯作品,瘋起來的話,一天一兩本...看得頭痛並快樂著

11:39 AM  
Blogger akira said...

赤川也是我的童年回憶了。可是連城三紀彥也寫推理嗎?除了「戀文」,我不知道台灣還翻譯了他哪些作品?
我真的很少看推理了,除了接下恩田陸的CASE後看了她的「獅子心」、「夜間遠足」、「光之國度」外,還有捧老師的場,拜讀他翻譯的松本清張的「黑革記事本」,其他人的作品,我全然陌生。
我倒是很喜歡重松清的作品,台灣有的翻譯版本,我幾乎都看遍了。還有向田邦子的書,也挺能打動我的。

8:22 PM  

Post a Comment

<< Home